Aqaid 50 Versus Aqaid 48 (Kajian Kitab Ummul Barahin di Pesantren Salaf). Ahmad Musyafiq. Journal article Analisa Journal of Social Science and Religion . Salah satu kitab terpenting yang dikaji di pesantren adalah Kitab UmmÂ Barahin karya al-Sanusi. Apa isi dari kitab ini, bagaimana respon. Pag pangadjih kitab Ummul Barahin hi Imam As-Sanusiy Rahimahullah sakahabah adlaw Juma’at sin mahapun #TAWHEED☝ Please Like & Share our .
|Published (Last):||23 September 2010|
|PDF File Size:||12.42 Mb|
|ePub File Size:||11.25 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The bzrahin material for both debates is, however, clearly the same: Goodreads helps you keep track of books you want ujmul read.
This is intriguing for two reasons. Sep 05, Abdullah Izzat rated it really liked it. Fatwas and Scholarly Debates as a Form of Commentary. Finally, it is highlighted how the central doctrines of a given treatise, and of the local genre springing from it, can be explained and made accessible to local audiences in completely different contexts and media.
Secondary Sources Abdullah, Hj. The discussed texts in Malay and other written languages of Muslim Southeast Asia are certainly the result of close engagements with Arabic treatises as well as commentaries, glosses and super-glosses upon them, but, as was hopefully made sufficiently clear, cannot be easily dismissed as merely derivative in nature. Fathurahman, Tarekat Syattariyahp. Browse Index Authors Keywords. Barahih, Ronit, Islam Translated.
Bidayah al-Hidayah Syarah Umm al-Barahin
Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Syair sifat dua puluhn.
From the midth century onwards, the writing of a sifat dua puluh work became a standard task for aspiring Southeast Asian scholars. On a lesser scale, also texts in other Southeast Asian bsrahin, such as Javanese and Cham, the language used by the Cham people of Indochina, will also be discussed.
Telegram: Contact @daurah_ummul_barahin
The work is concluded with a critique of the criticism put forward in commentaries authored by Malay writers which we will illustrate to be unsubstantiated interpretation of the original texts of Umm al-Barahin. For these legal differences see Ibn Rushd, Disti I am indebted to Al-Sanusi’s Umm al-Barahin, a short treatise on Islamic creed has greatly influenced people in many countries, and has been translated into Malay and commented upon by a number of prominent Malay scholars like Muhammad Zayn al-Ashi, Dawud al-Fatani, Zayn al-‘Abidin al-Fatani and others.
The fatwa in question, which sheds light on the place of commentaries in scholarly tradition in general, was solicited by a Southeast Asian Muslim.
Trivia About The Malay Exposit No trivia or quizzes yet. Journal focused on history of ideas and doctrines of the Arab world Publisher: Want to Read saving….
JahrhundertBerlin, EB-Verlag, Firstly, it has been overlooked that also mere translations, as opposed to full-fledged commentaries, are naturally very likely to include some form of commentary, or to have been produced with recourse to existing Arabic commentaries and glosses on a given Arabic source text, in order to render the meaning of the original understandable to local audiences unable to grasp its Arabic content.
In the following, only the three arguably most well-known specimens of this category, of which there uummul exists a larger number, will be discussed. Commentaries, glosses and commentated translations of the text have, however, hitherto received only scant attention. Refresh and try again. Khairul Anwar added it Oct 11, About Ummuul Razi Jusoh. Contents – Previous document – Next document.
Al-Sanusi’s Umm al-Barahin, a short treatise on Islamic creed has greatly influenced people in many countries, and has been tr This work attemps to give an insight into Umm al-Barahin authored by Yusuf al-Sanusi d.
Thus, it is also Want to Read Currently Reading Read. Kemudian penulis membahaskan secara ringkas setiap buku-buku yang ada kaitan dengan kitab matan ini.
Hardcoverpages. Thus, already a cursory look at its length falsifies the idea that it could be nothing more than a translation of the original. A Critical SurveyLeiden, Brill, Malay interlinear translations are mumul prese